A los ingleses se les suele notar su acento cuando pronuncian palabras españolas que empiezan con /p/. Esto se debe a que en inglés la /p/ inicial suele ser aspirada, es decir, tras decir la /p/ expulsan mucho aire por la boca.
Aunque nos resulte extraño, como los ingleses están acostumbrados a oir esa expulsión de aire, si la omitimos puede que no sepan si decimos /p/ o /b/. Fíjate que ambos fonemas se pronuncian juntando los labios, el primero es un fonema sordo (cuerdas vocales no vibran) y el segundo sonoro (cuerdas vocales vibran).
La pregunta ahora es ¿cúando debo aspirar la /p/ inglesa?
- Al principio de las palabras si la sílaba está acentuada: “Péter, públic, póstman”. Por lo tanto, casi no se aspira en palabras como “publícity, pyjáma, pursúit”.
- En la segunda sílaba si la primera no está acentuada y la segunda sí: “apárt, apólogy, appéar”
La /p/ de las palabras que empiezan con “sp” (speak, space, star) no se aspira. Es decir, estas palabras se pronuncian con la /p/ española. Un ejemplo muy apropiado es “Spain” (en la próxima entrada comentaré la “s” líquida)
En inglés, cuando la /p/ está al final de la palabra suena muy parecido a la /b/, así que para diferenciarlo acortan la vocal que antecede a la /p/. Es decir, la “a” de “lap” es más corta que la de “lab”, aunque ambas vocales son el mismo fonema.
- Lap /læp/ (rodillas)
- Lab /læb/ (laboratorio)
7 respuestas hasta el momento ↓
Lorcon // Julio 26, 2008 a 9:19 pm |
De verdad me ha sido muy útil esta información. Creo que todas las /p/ las decía igual, ahora voy a tener más ciudado al hablar inglés.
Gracias =)
Carmen // Agosto 11, 2008 a 9:00 pm |
The accent to speeck is imaginary. I never to see sometime word accent in english.
pronunciaringles // Agosto 12, 2008 a 5:34 am |
Carmen, thanks for your comment. I just assumed everybody knew that.
Las palabras inglesas no llevan tilde. Si pongo tildes es para que las explicaciones sean más fáciles de entender.
Cristian Flores // Octubre 7, 2008 a 3:42 am |
pues gracias a esta pagina podre hablar mucho mejor el ingles thank you
Sebastian // Octubre 30, 2008 a 3:48 am |
hay algo malo en la lesion:
* Lap /læp/ (rodillas)
* Lab /læb/ (laboratorio)
solo inverti’ los significados, this lesson has been very helpful for me! thanks
pronunciaringles // Octubre 30, 2008 a 7:19 am |
oops! qué despiste
Gracias por decirlo, Sebastian
Consonante « Las Consonantes Blog // Noviembre 20, 2008 a 4:15 pm |
[...] puedes accesar a las siguientes paginas que se muestran en los link de siguen. enlaces Lenguaje Lenguaje [...]